翻訳会社・通訳会社ブレインウッズの社員数や出身地などのご紹介。

データで見る
ブレインウッズ

ブレインウッズのスタッフ構成などを数字で紹介します。
(2021年度の数値を基に作成)

年代構成比

20代と30代は9名、40代と50代は5名。

20〜30代のスタッフが活躍しています。

出身地構成比

北海道は1名、中部地方は4名、関東地方は14名、近畿地方は4名、四国は1名、九州は1名、海外からは3名

北は北海道から、南は九州まで、様々です。海外からのスタッフも居ます。

月平均残業時間

13.26時間(1日あたり1時間未満)

原則19時前に退社できるよう業務内容を調整し、できる限り残業が発生しないように取り組んでいます。

有給休暇取得率

70.9%

有給休暇を有効的に利用して、プライベートの充実や生産性の向上を図ることができます。

休日出勤日数

全社1年間延べ日数4日、1人あたり0.2日以下

休日出勤した場合は、代休を取得します。

ブレインウッズのリアル

さまざまな業種、用途の案件に触れることができるため、都度柔軟な対応を求められ、また業務内容的もチャレンジングなものが多く、自身のスキルアップにつながっていると感じる
働きやすい環境、暖かい雰囲気
理解度や案件の規模によってペアの先輩にサポートいただけるので、安心して業務を進めることができます。
先輩方が丁寧に指導してくださり、知識をつけることができた。
研修で丁寧に作業フローやソフトの使い方などを教わり不安が解消されました。研修後も先輩に相談できる機会が多く、徐々に「この分野の疑問は、この人に確認すると良い」ということも把握していきました。一人で抱え込まずに解決できるので安心して業務に専念できます。
実践を繰り返すうちに自然に身につき、いつの間にか頭と体が勝手に動くようになりました。
新卒で入社したため、取引先との商談など上手くできるのか不安でしたが、最初にメールの書き方や電話対応から丁寧に教えていただけました。
実際の業務を通して知識は学んでいけるので問題ありません。
勤務日がカレンダー通りで残業時間が比較的少なく(全社的に残業ゼロを目指している)、プライベートの予定が立てやすいのがとても良いです。仕事が終わったあと、そのまま高速バスや新幹線で旅行に行ったこともあります。
フレキシブルに相談に対応いただけるのでとても助かっています。
勤務時間は事情に合わせて相談できてとてもありがたい。
残業時間は少ないと思います。
この業界は労働時間が長いという話を聞いたことがあったのですが、Brainwoods はそんなことはなく、バランスよく働ける会社だと思います。
残業は多くなく、残業をした場合でも調整することができ、無理なく勤務することができています。
優しい人ばかりで、安心して働けました。
When I first joined Brainwoods I couldn't speak as much Japanese as I'd have liked, but being a language services company, my coworkers are overwhelmingly patient and communicative and I soon improved!
社員は謙虚で常識をわきまえた方が多いと思います。
前職では言葉遣いや態度が粗暴な上司がいて精神的に参って転職しました。ブレインウッズでは皆とても親切で、話を聞いてもらえるのでとても居心地が良いです。
Everyone was more friendly than I expected.

オススメスポット

表参道周辺

  • 明治神宮、神宮外苑
  • 表参道のケヤキ並木は歩いているだけで気分転換になります

Lattest

  • The best espresso in Omotesando!
  • A great coffee shop with a relaxing atmosphere and friendly staff.

Mr.FARMER

  • 野菜たっぷりの料理が食べられるカフェ

美容院

  • たくさんあるので、仕事帰りに立ち寄れます

LOTUS

  • ご飯がおいしく、いい音で音楽が聴けます。

京都支店

  • 広々としたスターバックス、新風館

キッチンカー・屋台

  • お弁当の屋台がどこも美味しくて、店員さんたちも感じがいいです
  • キッチンカーのアジアンランチ

その他のカフェとレストラン

  • ブレッツカフェ クレープリー 表参道店
  • 神宮前もくち
  • しろう

SHIBIRE-NOODLES 蝋燭屋

  • 麻婆麺が人気のラーメン屋です。痺辛系が好きな人にオススメ。

趣味

  • I enjoy photography and cycling.
  • 写真を撮ること
  • 現在は子供がいるため在宅業務中心だが、出産前は仕事の後に皇居周りを走ったり、ボルダリングジムに行ったりして気分転換していた。
  • 読書・音楽鑑賞が好き。特にビートルズと布施明が好きで、ネットや書籍で情報を集めるのが趣味。
  • 観劇や美術館めぐり、読書などが好きです
  • お笑いのネタ番組を発掘しては人にすすめる
  • 小さいころはギターを弾いていて、社会人になってからまた弾きはじめるようになりました。
  • 某カフェチェーンで10年超アルバイトをしていたため、コーヒーにちょっとうるさくなりました。今は在宅勤務なので、近所の店で豆を買って、仕事の合間にコーヒーを淹れています。
  • 海外サッカーが好きで、特に日本人所属チームの試合をTVやインターネットで観ています。週末は5試合くらい連続で観たり、2つの画面で同時に異なる試合を観ることもしばしば。
  • 映画が好きです。なかなか劇場に足を運べませんが、一度気にいると何度も観に行ったりします。そんな話が通じる同僚が社内にいるのも楽しいです。
  • 以前は旅行が趣味でしたが、今はなかなか出歩けません。子どもを寝かせてからNetflixでドラマや映画鑑賞するのがささやかな楽しみです。
  • ドラマ、映画、ゲームなどが好きです。残業が少ないので、色々な趣味に時間を使えます。
  • 海外ドラマや映画を見るのが好きです。最近はオンラインゲームにもはまっています。
  • 最近は観る専門ですがスポーツが好きです。
  • Recently I’m really into tabletop role playing games. 🎲 I played a little in university, but got back into it a few years ago. I also like skateboarding, 🛹 but haven’t ridden much due to COVID.
  • 編み物が趣味で、自分のセーターを編んでいます。
  • 読書、映画、料理などインドアを極めています。
  • 蕎麦が好きなので、時間があれば蕎麦屋巡りをしています。東京だけでも行きたい店が100店以上あり、まだまだ制覇は遠そうです‥!
  • サッカー観戦が好きで、週末は国内・海外構わず試合観戦をしています。最近は冨安選手がイングランドの有名なチームに入団したので、注目しています。

今の夢や目標

  • I’d like to do a round-the-country trip of Japan.
  • 自分の趣味部屋のある家に引っ越す。
  • 自然豊かなところで、野菜を作ってみたい。
  • 英語をもっと使いこなせるようになりたいです
  • 娘の彼氏に会って根掘り葉掘り質問する(まだ彼氏はいないと思いますが)、ママ友で海外に住む野望を持っている人がいるのでそれに便乗する
  • 小説を書いてみたいです。
  • 日本中・世界中の景色を見て、美味いものを食べたい。まずは47都道府県制覇!
  • フランスに長期滞在できるようになりたい(なんなら移住でも・・・)。また、何らかの形で、子供たちの安心安全な環境作りに関わりたいです。
  • 子どもが二十歳になったら生まれた年につくった梅酒を一緒に飲みたい。
  • 夢は…宝くじに当たるくこと
  • ゲームや本の翻訳を担当したいです。
  • 屋上のある大きなお家に住みたい。
  • I’m planning to move to a larger house and get a pet dog. 🐶
  • ニットの服や小物のデザインをしてみたい。
  • 将来は子供向けの映像作品の字幕や絵本の翻訳をやりたい

経歴

大学出身者

  • I did Japanese studies and software engineering in Oxford, England, and studied abroad for one year in Kyushu before joining Brainwoods.
  • 大学で翻訳に興味を持つ(途中1年イギリスへ交換留学)→卒業後ブレインウッズに入社。
  • 大学で翻訳を勉強していました
  • 大学では、英語塾の講師や、英語教育関連のボランティアをしていて、英語を教える機会が多かったです。
  • Brainwoods が初めての就職先です。学生時代は焼き肉店とアパレルでアルバイトをしていました。
  • 昔から本が好きで、ブレインウッズに就職して翻訳コーディネーターとして勤務した後、社内翻訳者になりました。
  • 大学では、国際文化を研究していた。アルバイトでは子供たちに英語を教えていた。

他業種経験者

  • 前職(20代)は塾講師で小中高生の英数国をメインに授業をしていました。
  • 新卒で入社した会社を退社→アルバイトをしつつ翻訳学校へ通う→フリーランス翻訳者としてデビュー→ブレインウッズに翻訳者として登録→ブレインウッズでパート勤務→ブレインウッズでフルタイム勤務に
  • 大学ではグラフィック・Web・プロダクトなどデザイン全般を学び、映像制作を専攻。前職はテレビ番組の編集マンをしていました。
  • 日系メーカーに長年勤務(満足していたが、さらにやりたいことができ・・・)→ 企業向けのコーチングや研修講師(充実していたが、別の方向に目指したく・・・)→ 独立してコーチングと子供のサポート活動(こちらも充実していたが、ご縁があり新たなチャレンジとして・・・)⇨今!
  • 大学院留学→美術館でインターン→幼稚園でアシスタント業務/翻訳学校に通う→役所に勤務/副業で翻訳→フリーランスの翻訳者→ブレインウッズ
  • メーカー→IT系翻訳会社→今(すべての経験が今に活きていて、無駄な経験はないんだなと感じています)
  • I worked in a computer shop for around five years, building and repairing computers every day. Then I was an English teacher in Japan for a few years. Next, I returned to the UK and went to university to study Japanese. After university I worked as a programmer for a heavy engineering company. Finally, I returned to Japan and worked at Brainwoods as a translator.
  • システムエンジニア(残業が多くプライベートな時間がとれない)→今(プライベートな時間をとれるようになった)

ブレインウッズを一言で

Adaptable
人を思いやれる人が集まっている会社
穏やかで優しい人が多い会社です
アットホームな会社!
頭脳集団(「脳の森」だけに)
可能性の宝庫
調和
思いやり
オンとオフのメリハリがある
Friendly
日本と世界をつなぐ橋
比較的好きな仕事をさせてもらっているので、「自由」でしょうか
スタッフひとりひとりが意見を出し合い、協力して業務に取り組める会社

関連コンテンツ